Il y a 25 ans, je suis devenu ce vieil enfant qui prend ces thèmes et les imagine plusieurs heures par jour. Mes visites de plus en plus intenses dans ce répertoire sont devenues mon inspiration, ma création, ma nécessité. Le Klezmer est ma parole musicale : je dis la vie et l’homme, l’avant et l’après. Les poètes yiddish et les Klezmorims sont en moi, plus forts que moi. Trop forts que moi comme disent les Africains.
Ma matière sonore dit mon corps, mon âme et l’histoire tragique. Elle exprime ma substance… Je dédie ce disque, mes confidences, à tous les poètes et musiciens du monde Yiddish et Klezmer.
Mon travail existe grâce à mes partenaires musicaux avec qui tout est possible, sincère et en évolution : Nano Peylet, Yomguih, Bratsch, Yann Martin et la Fanfare Klezmer d’Ile-de-France, Alain Cluzeau du Studio Acousti et Gilles Fruchaux de Buda Musique.
Il est adressé à mes enfants, à mes parents, à ma famille.
Il est joué pour mes amis et camarades.
Il est amoureusement créé pour Perrette Salon.
Denis Cuniot
25 years ago I turned into this old kid who went over and over musical themes in my head, day in, day out. Revisiting this repertoire became my creative inspiration and the satisfaction of an inner need. Klezmer is my musical vocabulary : it’s how I tell life and the living, what has gone before and what will follow on after .Yiddish poets and Klezmorim are part of who I am – a bit like the African idea of our ancestors being part of our character.
My body of sound, my soul of historical tragedy. It’s the stuff of which I’m made… I dedicate this CD, my secrets, to all the Yiddish poets and musicians of the Klezmer world.
This work exists thanks to my musical associates who can make all things possible, who infuse them with authenticity and with a sense of evolving : Nano Peylet, Yomguih, Bratsch, Yann Martin and “La Fanfare Klezmer d’Île-de-France†, Alain Cluzeau who runs Studio Acousti and Gilles Fruchaux who runs Buda Musique.
It’s intended for my children, my parents and my family.
It’s played for all my friends and comrades.
It’s created with my love for Perrette Salon.
Liste des titres de l’album
- Der Alef-Beyz (Oyfn Pripetshik)
Mark M. Warshawsky (1840-1907)
Cette chanson, cet alphabet qui contient les larmes et les sanglots, m’obsède depuis petit. J’y ajoute une dédicace, une pensée émue, pour les enfants dyslexiques.
I’ve been obsessed with this song – an alphabet of tears and weeping, since I was a child. It’s dedicated, with emotion, to children who live with dyslexia. - Berdishever Khossid
Anonyme
Â
Joué en 1916 par le “Jewish Orchestra†(un orchestre lui-même anonyme !). J’aime faire jouer ce thème lors de stages en direction des musiciens amateurs.
Played in 1916 by the “Jewish Orchestra†(anonymous orchestra too !). A theme that I enjoy teaching in seminars for amateur musicians. - Fantaisie Roumaine
Anonyme
Â
Mon “cocktail transylvanien†imaginaire : Cziffra, Bartok, Enesco, Moskovitz, Solinski… Le Dor roumain.
My fancy “Transsylvanian cocktail†: Cziffra,Bartok, Enesco, Moskovitz, Solinski… TheRoumanian Dor. - Maz’l
Abraham Ellstein (1907-1963)
Â
(Shlimazel ?) Pour une nouvelle humanité pleine de Mazl…
(Shlimazel ?) For a new mankind, full of Mazl… - Tarras’ Freilach
David Tarraschuk dit Dave Tarras (1897-1989). Arrangement Nano Peylet
Ma découverte du Klezmer grâce au clarinettiste Nano Peylet en 1980. Un des premiers thèmes que nous avons joué (Dave Tarras était encore vivant). Cette version se conclut par un extrait de Sire Balaïdouc de Nano Peylet.
This was my first encounter with Klezmer, thanks to the clarinetist Nano Peylet in 1980. It was one of the first compositions we played (Dave Tarras was still alive then) This version ends with an excerpt of Sire Balaïduk by Nano Peylet. - A Brivele Der Mam’n
Solomon Shmulowitz (1868-1943)
Cette chanson est déchirante… Ma version est une sorte de “Klangfarben Melodie†(mélodie de timbres) oedipienne !!!
This song is heart rending. My version is a kind of “Klangfarben Melodie†, a tone-colour melody with a bit of Oedipus thrown in !!! - Odessa Bulgar #2
et Grichesher Tantz
Transcription des enregistrements de 1920 et 1929 de l’accordéoniste Mishka Tsiganoff. Ces thèmes sont si purs, si simples, tellement Klezmer.
A transcription of the 1920 and 1929 recordings of the accordionist Mishka Tsiganoff. These pieces are so pure, so simple, so truly Klezmer. - Passage(s)
Denis Cuniot
L’attente sans fin du passage de la ligne de démarcation.
Musique composée pour le film de Colas et Mathias Rifkiss.
The endless wait to cross the demarcation line.
Music composed for the film by Colas and Mathias Rifkiss. - Belleville-Drancy par Grenelle
Denis Cuniot
L’amour exterminé. Musique composée pour le film d’Anne Quesemand.
Exterminated love. Music composed for the Anne Quesemand film. - Doïna et Hora
Mihal Viteazul et Léon Schwartz
Mon Cymbalum imaginaire.
My Imaginary Cymbalum. - Debka Druze - Anonyme
Je me sens aussi très oriental, très Kunyo… Pour Itzrak Shalom dit Jacques Salon né à Uren Chaldée (Mésopotamie). Héros de la résistance, père de mon amour Perrette Salon.
I feel very Oriental too - very Kunyo... For Itzrak Shalom, known as Jacques Salon, born in Ur of the Chaldees, Mesopotamia. Hero of the Resistance and father of my love, Perrette Salon. - Papir iz Dokh Vays
Elyokum Zunser (1836-1913)
L’amour brà »lant.
Burning Love. - Indus
Yomguih
Mon envie de piano préparé (une bouteille d’eau, une selle de vélo, un cendrier) et de futur duo. Pour finir, une sorte de “WitzTechno Écolo Unplugged !â€
My wish for a prepared piano (a bottle of water, a bicycle seat and an ashtray) and a future duet. To finish off, a kind of ecofriendly techno Witz, Unplugged !
Arrangements : Denis Cuniot
Directeur artistique / Producer : Yom
Enregistrement “live†(30 juin, 1er et 2 juillet 2006) et mixage (18 octobre 2006) au Studio Acousti, Paris
Ingénieur Alain Cluzeau, assisté de Ludovic Palabaud
Mastering : Raphaë l Jonin (Dyam Music)
Piano Steinway accordé par Pascal de Clisson
English translation : Diana Nelson
Photos : Frederik Froument
Graphisme : Jack Garnier